τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαPay It Forward
Πλη%C: (2000)
Πρωταρχικός Τίτλος
Pay It Forward
Δευτερεύον Τίτλος
Pay It Forward / Cadena De Favores / Das Glücksprinzip / Glücksprinzip / Glücksprinzip, Das / Pay It Forward / Sogno Per Domani / Sogno Per Domani, Un / Un Sogno Per Domani
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 5 οι υπότιτλοι για την ταινία Pay It Forward
 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Subtitrari Romana / Romanian κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Subtitrari Romana / Romanian χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1999}{2064}10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
{2069}{2175}3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30
{2180}{2202}Inapoi!
{2208}{2241}-O s-o impusc! - Dumnezeule!
{2247}{2284}3-L-90, repet:
{2290}{2373}3-L-90, anuntati echipa de negociere pentru ostatici.
{2379}{2472}Sa vina aici.
{2568}{2661}- Vezi ceva? - Scoate masinile astea de aici!
{2672}{2748}Suspectul este un barbat, caucazian, aproximativ...
{2824}{2881}E de-al casei? Se ocupa cu droguri? Ea e prietena lui?
{2886}{2927}- Pleaca de aici. - Cine este?
{2932}{2979}- Raspunde-mi. - Scoate-ti-l de aici.
{2985}{3034}- Hai! - Am autorizatie.
{3040}{3084}- Aiurea! - Am dreptul sa fiu aici.
{3090}{3131}Unde a plecat?
{3137}{3213}Suspectul s-a retras in interiorul camerei.
{3217}{3309}Nu mai avem contact vizual.
{3660}{3748}Aia a fost masina mea.
{4391}{4459}Doamne...
{4663}{4749}Ai probleme cu masina?
{4797}{4850}E o observatie inteligenta.
{4856}{4929}Te pot ajuta.
{4949}{5011}Ia Jaguarul de colo.
{5012}{5065}Vrei sa te conduc acasa cu masina ta?
{5070}{5147}Vreau sa iei masina mea.
{5150}{5220}Am fost foarte norocos in ultimul timp. Nu-mi trebuie.
{5226}{5290}Imi dai un Jaguar nou si nu vrei nimic in schimb?
{5295}{5395}Pot dovedi. Da-mi cardul.
{5617}{5647}Tinem legatura.
{5653}{5722}Ce vrei, sa o omor pe nevasta-ta?
{5728}{5750}Nu.
{5756}{5799}E tentant, dar nu.
{5805}{5906}Sa zicem ca e un act de generozitate intre doi straini.
{5907}{5974}Generozitate? E un Jaguar.
{5980}{6039}Chiar crezi ca o sa merg acasa intr-un Jaguar nou?
{6045}{6099}- Da. - Esti nebun!
{6105}{6135}Tu esti nebun.
{6140}{6227}Vrei sa intru in masina asta? Nici vorba. Probabil ca o sa explodeze.
{6232}{6338}Ar fi foarte amuzant, sa ploua cu bucatele din mine.
{6344}{6414}Daca iti imaginezi ca ma voi apropia de masina aia, esti nebun!
{6418}{6498}De altfel, am masina.
{6522}{6595}Oarecum.
{7873}{7911}Ce-i? Iti place?
{7917}{7942}E marfa, nu?
{7947}{8055}- Vrei sa o vezi? - Tine-ti-o in pantaloni.
{8058}{8098}Poponarule.
{8104}{8213}- O sa te omoare. - Am spray cu ardei iute.
{9298}{9418}Se pare ca nici unul dintre voi nu a mai vazut un profesor nou.
{9429}{9469}Sunt d-l Simonet.
{9475}{9518}Bine ati venit in clasa a saptea.
{9523}{9631}Ciclul gimnazial, acest pod infernal, miscator, pe care trebuie sa-l treceti cu totii...
{9637}{9759}inainte de a deveni membri ai elitei liceului, atat de invidiata.
{9765}{9837}Poate credeti ca nu puteti trece podul suficient de repede
{9842}{9963}si atunci incercati sa inchideti ochii si sa nu va ganditi la asta decat dupa ce ati ajuns la capat.
{9969}{10026}Ei bine, vreau sa va spun...
{10031}{10133}ca aceasta nu e o varianta posibila in aceasta clasa.
{10141}{10207}Lenea.
{10234}{10263}Incetineala.
{10268}{10355}Sa intarzii la prima ora in prima zi de scoala.
{10360}{10424}Ce denota asta?
{10430}{10502}Ca nu m-am tezit la timp?
{10508}{10581}Poate ca denota lipsa de respect.
{10586}{10664}Vedeti voi, eu voi fi aici in fiecare zi, pentru voi.
{10669}{10777}Si pretind sa fiti si voi aici pentru mine.
{10783}{10863}La timp, fara nici o scuza.
{10869}{10905}Pune-l jos.
{10911}{10967}Asteapta.
{10992}{11038}Deci...
{11044}{11114}vom studia istorie, geografie, civica.
{11120}{11210}Adica voi si lumea. Da.
{11215}{11313}Ttraiti in societate, si chiar daca nu vreti sa aveti de-a face cu ea...
{11318}{11411}viata va va lovi direct in fata.
{11417}{11482}Credeti-ma.
{11487}{11610}Mai bine ar fi sa incepeti sa va ganditi la ceea ce inseamna lumea de afara pentru voi.
{11616}{11740}Cum intelegeti voi lumea de afara?
{11748}{11792}Haideti, putina participare la ora.
{11797}{11848}Vreti sa iesiti doar din aceasta clasa?
{11854}{11896}Sau din casa, de pe strada voastra?
{11902}{11987}Este cineva dintre voi care vrea sa mearga mai departe de atat? Da?
{11993}{12099}La Mall. E doar la doua mile de

For more click on this link


Movie Trailer for Pay It Forward
Movie Trailers service by AllSubs.org : Pay It Forward Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Greek sites