τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαPay It Forward
Πλη%C: (2000)
Πρωταρχικός Τίτλος
Pay It Forward
Δευτερεύον Τίτλος
Pay It Forward / Cadena De Favores / Das Glücksprinzip / Glücksprinzip / Glücksprinzip, Das / Pay It Forward / Sogno Per Domani / Sogno Per Domani, Un / Un Sogno Per Domani
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 5 οι υπότιτλοι για την ταινία Pay It Forward
 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Subtitrari Romana / Romanian κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Subtitrari Romana / Romanian χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
[TITLE]

[AUTHOR]

[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]

[FILEPATH]

[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:12]
DA-O MAI DEPARTE
[00:01:16]

[00:01:27]
Nu v apropiati!
[00:01:27]

[00:01:28]
-O mpusc!|-DumnezeuIe!
[00:01:29]
3-L-90. Repet!
[00:01:31]
3-L-90, cer informarea echipei|de negociere a ostaticiIor.
[00:01:34]

[00:01:35]
S mi raporteze.
[00:01:37]

[00:01:42]
-Vezi ceva?|-Luati masiniIe de aici!
[00:01:44]

[00:01:46]
SuspectuI este un brbat,|aIb, aproximativ. . .
[00:01:49]

[00:01:50]
Sunt reporter.|De cnd sunteti aici?
[00:01:52]
VioIent domestic sau droguri?|E iubita sau sotia Iui?
[00:01:55]
PIeac de aici!
[00:01:57]
-Spune-mi!|-Luati-I de aici!
[00:01:58]

[00:01:59]
-PIeac de aici!|-Am autorizatie.
[00:02:00]

[00:02:01]
-Fir-ar s fie!|-Am dreptuI s fiu aici.
[00:02:03]
Unde a disprut?
[00:02:04]

[00:02:05]
SuspectuI s-a retras|nuntruI ncperii.
[00:02:08]
Nu mai avem|contact vizuaI.
[00:02:10]

[00:02:26]
Era masina mea.
[00:02:28]

[00:02:55]
La nai--
[00:02:56]

[00:03:06]
Ai necazuri cu masina?
[00:03:08]

[00:03:11]
Ce observatie subtiI!
[00:03:13]

[00:03:14]
Pot s te ajut.
[00:03:15]

[00:03:17]
E JaguaruI.
[00:03:18]

[00:03:20]
Vrei s merg acas|cu masina ta?
[00:03:22]
Vreau s iei masina mea.
[00:03:24]

[00:03:25]
Am avut foarte muIt noroc|n uItimuI timp. Nu mai am nevoie de ea.
[00:03:28]
mi druiesti un Jaguar nou|si nu vrei nimic n schimb?
[00:03:31]
Pot s-ti dovedesc.|D-mi cartea ta de vizit!
[00:03:34]

[00:03:44]
Pstrm Iegtura.
[00:03:45]

[00:03:46]
Vrei s-o omor pe nevast-ta?
[00:03:48]

[00:03:49]
Nu.
[00:03:49]

[00:03:50]
E tentant, dar nu.
[00:03:51]

[00:03:52]
Spune-i ''generozitate|ntre doi strini'' .
[00:03:54]

[00:03:56]
Generozitate?|E un Jaguar.
[00:03:58]

[00:03:59]
Vrei s m duc acas|cu un Jaguar nou?
[00:04:01]
-Da.|-Esti srit!
[00:04:03]

[00:04:04]
Esti nebun!
[00:04:05]
Vrei s iau masina asta? Nici gnd!|ProbabiI voi sri n aer cu ea.
[00:04:09]
Ar fi amuzant s pIou pe strad|cu bucteIe din mine.
[00:04:12]

[00:04:13]
Dac crezi c m apropii de ea,|esti nebun.
[00:04:16]
n pIus, am deja o masin.
[00:04:18]

[00:04:20]
ntr-un feI.
[00:04:22]

[00:04:25]
CU PATRU LUNI NAINTE
[00:04:28]

[00:05:14]
ti pIace?
[00:05:16]
Ca Iumea cutit, nu?
[00:05:17]
-Vrei s-I vezi?|-Tine-ti-I!
[00:05:20]

[00:05:22]
PoponaruIe!
[00:05:23]

[00:05:24]
-O s te omoare.|-Am spray paraIizant.
[00:05:27]

[00:06:11]
Se pare c n-ati mai vzut|pn acum un profesor nou.
[00:06:15]

[00:06:17]
Sunt dI Simonet.
[00:06:18]
Bun venit n cIasa a VII-a!
[00:06:20]
ScoaIa generaI,|puntea infernaI, misctoare,. . .
[00:06:23]
. . .pe care trebuie s o traversati toti,. . .
[00:06:25]
. . .nainte de a deveni|membri ai nemuritoarei,. . .
[00:06:28]
. . .demne de invidie eIite a IiceeIor.
[00:06:30]
S-ar putea s vi se par|c nu o treceti destuI de repede.
[00:06:33]
Ati prefera s nchideti ochii si s nu. . .
[00:06:35]

[00:06:36]
. . .v mai gnditi Ia asta pn|cnd nu se termin.
[00:06:38]
Am venit s v spun. . .
[00:06:41]
. . .c, n aceast cIas,|aceast optiune nu exist.
[00:06:43]

[00:06:45]
ntrzierea.
[00:06:46]

[00:06:49]
Lipsa de punctuaIitate.
[00:06:50]
S ntrzii Ia prima or,|din prima zi de scoaI.
[00:06:54]
Ce indic aceasta?
[00:06:56]

[00:06:57]
C nu-mi st bine pruI azi?
[00:06:59]

[00:07:00]
Poate c indic Iipsa respectuIui.
[00:07:03]
Voi fi cu voi n fiecare zi.
[00:07:06]
M astept ca si voi s fiti cu mine.
[00:07:10]

[00:07:11]
La timp, fr scuze.
[00:07:13]

[00:07:14]
Las aia!
[00:07:15]

[00:07:21]
Acesta este cursuI|de studii sociaIe.
[00:07:24]
Despre voi si Iumea.
[00:07:28]
AcoIo exist o Iume|si dac nu vreti s o

For more click on this link


Movie Trailer for Pay It Forward
Movie Trailers service by AllSubs.org : Pay It Forward Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Greek sites