τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαApocalypto
Πλη%C: (2006)
Πρωταρχικός Τίτλος
Apocalypto
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εμφάνιση του τρέιλερ στο www.imdb.com
Εδώ είναι 13 οι υπότιτλοι για την ταινία Apocalypto
 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Subtitrari Romana / Romanian κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Subtitrari Romana / Romanian χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net

1
00:00:06,029 --> 00:00:10,977
Orice civilizatie poate fi cucerita din exterior
doar daca este instabila in interior.

2
00:03:07,669 --> 00:03:09,976
Inima...

3
00:03:17,776 --> 00:03:18,264
...pentru Broasca-Fumeganda

4
00:03:18,994 --> 00:03:20,203
Multumesc.

5
00:03:27,382 --> 00:03:28,489
Ficatul pentru Nas Incovoiat.

6
00:03:29,102 --> 00:03:30,361
Multumesc.

7
00:03:36,149 --> 00:03:37,806
...urechile.

8
00:03:38,267 --> 00:03:39,236
Multumesc.

9
00:03:42,668 --> 00:03:43,666
Si pentru tine, Bontule...

10
00:03:46,617 --> 00:03:47,957
...testicolele.

11
00:03:51,461 --> 00:03:52,486
Nu...Din nou asta...

12
00:03:53,047 --> 00:03:53,945
Te ajut.

13
00:03:54,404 --> 00:03:54,946
Atunci mananca-le tu!

14
00:03:56,299 --> 00:03:57,385
Eu n-am nevoie de ele.
Nici restul baietilor.

15
00:03:57,385 --> 00:03:58,723
Aveti nevoie, baieti?

16
00:03:58,723 --> 00:03:59,575
Nu.

17
00:03:59,820 --> 00:03:59,820
Sigur ca nu.

18
00:04:00,714 --> 00:04:02,043
Cateodata!

19
00:04:02,438 --> 00:04:03,174
Ce credeti?

20
00:04:03,715 --> 00:04:04,851
Nu!Nu!

21
00:04:05,753 --> 00:04:07,460
Dar de cate ori mai e nevoie?

22
00:04:07,919 --> 00:04:10,402
Am opt surori mai mari si un frate.

23
00:04:10,402 --> 00:04:14,051
Tata a mancat testicole cu toate cele zece ocazii.

24
00:04:55,190 --> 00:04:55,967
Sa-i spunem?

25
00:04:58,156 --> 00:04:59,690
Imi pare rau. Testicolele nu folosesc la nimic.

26
00:05:03,445 --> 00:05:03,860
N-ai mancat niciodata?

27
00:05:03,860 --> 00:05:05,331
N-as putea sa-ti spun ce gust au.

28
00:05:08,110 --> 00:05:08,705
Niciunul dintre voi?

29
00:05:11,150 --> 00:05:13,368
Nu, dar a fost amuzant sa te privim...

30
00:05:19,752 --> 00:05:20,323
Asta a fost ideea ta!

31
00:05:23,366 --> 00:05:24,535
Luati-l de pe mine!

32
00:05:31,600 --> 00:05:32,940
Calmati-va!

33
00:05:50,775 --> 00:05:53,186
De ce ii lasi sa te trateze asa?

34
00:05:53,905 --> 00:05:55,495
Fii tare.

35
00:05:56,416 --> 00:05:57,486
Unde ti-e mandria?

36
00:06:03,366 --> 00:06:05,625
Va fi bine...Da?

37
00:06:09,298 --> 00:06:10,342
Da...

38
00:06:11,018 --> 00:06:13,502
...nu pot sa fac copii.

39
00:06:19,105 --> 00:06:21,551
Am ceva sa iti spun...

40
00:06:22,765 --> 00:06:25,536
...dar te avertizez ca e foarte puternic.

41
00:06:27,945 --> 00:06:28,578
Despre ce vorbesti?

42
00:06:28,578 --> 00:06:30,271
Frunzele de soanzo.

43
00:06:32,021 --> 00:06:33,147
Frunzele de soanzo?

44
00:06:33,148 --> 00:06:35,330
Din mlastinile aflate in sud...

45
00:06:40,932 --> 00:06:43,697
Astea mi-au dat mie zece copii.

46
00:06:50,580 --> 00:06:52,457
Nu! Nu! Stai...

47
00:06:54,042 --> 00:06:56,126
Trebuie sa te freci cu ele...acolo jos.

48
00:06:57,511 --> 00:06:58,977
Chiar inaintea urmatoarei tale incercari.

49
00:06:59,608 --> 00:07:01,189
Dai peste tot...

50
00:07:06,826 --> 00:07:08,024
Nu stiu cum sa iti multumesc.

51
00:07:09,026 --> 00:07:14,658
Nevasta-ta?

52
00:07:15,355 --> 00:07:16,644
Nu, maica-sa.

53
00:07:18,024 --> 00:07:19,105
Batrana vrea nepoti.

54
00:07:29,792 --> 00:07:30,801
Da-mi niste carne.

55
00:07:31,390 --> 00:07:33,345
Ia de aici...

56
00:07:33,345 --> 00:07:35,790
...carne pura...

57
00:07:37,842 --> 00:07:40,061
...respiratie de testicole.

58
00:08:44,689 --> 00:08:45,267
Ce doresti?

59
00:08:49,813 --> 00:08:50,823
Ce doresti?

60
00:09:41,491 --> 00:09:46,238
Eu sunt Cer-de-Cremene. Vanez in aceasta padure
din ziua in care am crescut mare.

61
00:09:47,863 --> 00:09:52,117
Tata a vanat in aceasta padure
cu mine si inaintea mea.

62
00:09:54,126 --> 00:09:55,787
Gheara-De-Jaguar, fiul meu.

63
00:09:56,252 --> 00:09:58,332
El vaneaza cu

For more click on this link


Movie Trailer for Apocalypto
Movie Trailers service by AllSubs.org : Apocalypto Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women