τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαDisturbia
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Disturbia
Δευτερεύον Τίτλος
Disturbia / Kartal / Niepokój / Ondertitel Dis. / Paranoia / Paranóia
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 15 οι υπότιτλοι για την ταινία Disturbia
 
#1 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share
#2 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#12 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#15 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Portugese / Português Legendas κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Portugese / Português Legendas χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:08,504 --> 00:00:11,798
- Achas que ele nos v?
- No, no nos consegue ver.

2
00:00:12,355 --> 00:00:14,860
Mas acredita em mim,
consegue sentir-nos a observar.

3
00:00:26,118 --> 00:00:28,694
Este dos grandes, pai.
Este aqui dos grandes.

4
00:00:29,703 --> 00:00:31,709
Apareceu.

5
00:00:31,852 --> 00:00:32,710
Encarrega-te dele.

6
00:00:33,149 --> 00:00:35,629
- Vamos mido, tu consegues.
- Est a contornar aquela alga ali.

7
00:00:35,780 --> 00:00:39,553
Isto tudo o que matas. Isso mesmo.
Tenta coloc-la mesmo frente dele.

8
00:00:39,663 --> 00:00:41,383
Sabes, ao falar comigo ests a
atrapalhar-me, pai.

9
00:00:41,418 --> 00:00:42,933
No falo, ento.

10
00:00:43,944 --> 00:00:45,766
- Ali.
- Aqui vamos ns.

11
00:00:45,767 --> 00:00:48,256
- Foi perfeito.
- Vai mord-la. Olha, est a segui-la.

12
00:00:48,631 --> 00:00:49,960
Calma.

13
00:00:50,484 --> 00:00:53,456
- Flutuao perfeita! Flutuao perfeita.
- Deves estar a brincar comigo.

14
00:00:53,491 --> 00:00:56,605
Calma, calma.
V l querido, morde-a, morde-a.

15
00:00:57,887 --> 00:00:59,593
- Calma, calma! isso mesmo.
- Ele mordeu-a, ele mordeu-a.

16
00:01:00,327 --> 00:01:02,767
- Solto a linha?
- No entres em pnico. Deixa-o lev-la.

17
00:01:02,842 --> 00:01:05,375
Se ele a quer levar, deixa-o lev-la.
Vira-a. Isso mesmo.

18
00:01:05,376 --> 00:01:07,327
- Est a mord-la.
- Eu sei. J a apanhou.

19
00:01:07,362 --> 00:01:10,530
Vamos l. Tens de puxar devagar.
Suave e devagar. Aguenta-o.

20
00:01:12,332 --> 00:01:14,432
- No faz mal.
- Deves estar a brincar comigo.

21
00:01:14,433 --> 00:01:16,512
No faz mal.

22
00:01:17,259 --> 00:01:19,443
- Est tudo bem. Fizeste tudo o que podias.
- Isto foi ridculo.

23
00:01:19,519 --> 00:01:22,787
No, no h problema. Fizeste tudo o
que podias, mas s vezes eles fogem.

24
00:01:22,936 --> 00:01:24,845
Anda, vamos fazer um intervalo.

25
00:01:24,921 --> 00:01:25,846
Anda. No faz mal.

26
00:01:25,922 --> 00:01:27,860
Se no consigo apanhar um peixe,
no sei o que estou aqui a fazer.

27
00:01:28,631 --> 00:01:30,772
- melhor do que estar a trabalhar, certo?
- O qu?

28
00:01:30,773 --> 00:01:34,918
- melhor do que estar a trabalhar.
- s um escritor. Trabalhas em casa.

29
00:01:35,334 --> 00:01:37,202
No tens de dar
justificaes, v l.

30
00:01:37,415 --> 00:01:38,764
Aqui tens.

31
00:01:46,762 --> 00:01:49,772
Sabes que mais? Agradeo mesmo
que tenhas dispensado os teus amigos,

32
00:01:49,773 --> 00:01:51,920
para passar um
bocado com o teu velho.

33
00:01:53,098 --> 00:01:55,453
- Pensava que me tinhas obrigado a vir.
- Eu sei, mas agradeo.

34
00:01:55,695 --> 00:01:59,412
- Eu que agradeo.
- Alguma coisa de que queiras falar? Alguma...

35
00:01:59,645 --> 00:02:01,728
O que foi?

36
00:02:01,803 --> 00:02:04,024
- Isto um momento "pai"? Um "pai"...
- Esquece.

37
00:02:04,025 --> 00:02:07,098
No, no. Isto um momento
entre pai e filho? No, a srio.

38
00:02:07,099 --> 00:02:09,277
- Esquece que o disse.
- No. H uma coisa.

39
00:02:09,503 --> 00:02:11,332
Tens prespiccia
para estas coisas.

40
00:02:11,655 --> 00:02:13,519
- Vais dizer me?
- No.

41
00:02:13,594 --> 00:02:15,601
Pronto, est bem.
Vou ter um filho.

42
00:02:16,110 --> 00:02:19,152
O teu menino est crescido. Engravidei uma
mida e agora tenho de ir visit-la.

43
00:02:19,228 --> 00:02:22,761
Ela vive em Reno. No sei como vou at l,
provavelmente vou ter de levar o carro da me.

44
00:02:22,818 --> 00:02:25,581
Vamos viver juntos. Vamo-nos mudar
para um parque de autocaravanas.

45
00:02:25,657 --> 00:02:28,301
Tenho a certeza que ser ptimo.
- Sim? Ela gira.

46
00:02:28,877

For more click on this link


Movie Trailer for Disturbia
Movie Trailers service by AllSubs.org : Disturbia Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women