τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαDisturbia
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Disturbia
Δευτερεύον Τίτλος
Disturbia / Kartal / Niepokój / Ondertitel Dis. / Paranoia / Paranóia
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 15 οι υπότιτλοι για την ταινία Disturbia
 
#1 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share
#2 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#12 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#15 Disturbia,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει French / Français Sous-titres κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους French / Français Sous-titres χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:47,113 --> 00:00:50,708
- Crois-tu qu'il nous voit ?
- Non, il ne nous voit pas.

2
00:00:50,884 --> 00:00:53,512
Mais crois-moi,
il sent qu'on le regarde.

3
00:01:02,629 --> 00:01:06,656
Papa ? Oh ! C'en est un gros, a.
C'en est un gros.

4
00:01:07,367 --> 00:01:08,391
D'accord.

5
00:01:08,501 --> 00:01:10,093
Il s'est montr.

6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
Un dix-deux.
Allez, fiston, tu peux le faire.

7
00:01:12,906 --> 00:01:14,134
Il contourne ce petit recoin.

8
00:01:14,240 --> 00:01:16,265
Il est toi, Kale. C'est a.

9
00:01:16,509 --> 00:01:18,340
Mets-la devant lui. En plein devant lui.

10
00:01:18,445 --> 00:01:20,106
a me distrait quand tu parles, papa.

11
00:01:20,213 --> 00:01:21,976
D'accord. Ne lui fais pas peur.

12
00:01:22,082 --> 00:01:24,243
- Allez. L.
- C'est parti.

13
00:01:24,350 --> 00:01:25,339
C'tait parfait.

14
00:01:25,452 --> 00:01:27,249
Il l'a vue. Regarde, il la suit.

15
00:01:27,353 --> 00:01:29,116
Doucement, doucement.

16
00:01:29,389 --> 00:01:31,152
Laisse flotter. Laisse flotter.

17
00:01:31,257 --> 00:01:34,249
- Ce n'est pas vrai.
- Doucement. Prends-la, mon beau.

18
00:01:34,360 --> 00:01:35,987
- Prends-la.
- Mords, mords, mords !

19
00:01:36,096 --> 00:01:37,791
- Il a mordu !
- Doucement.

20
00:01:37,897 --> 00:01:39,194
- C'est a. Vers le haut.
- Oui.

21
00:01:39,299 --> 00:01:40,357
Je laisse filer ma ligne ?

22
00:01:40,467 --> 00:01:43,265
Du calme. Laisse-le la prendre.
S'il la veut, il la prendra.

23
00:01:43,369 --> 00:01:44,836
- Relve. C'est a.
- Il mord.

24
00:01:44,938 --> 00:01:46,530
Je sais. Il a mordu. Allez.

25
00:01:46,639 --> 00:01:49,836
Ramne-le avec le moulinet.
Doucement. Tiens-le.

26
00:01:50,543 --> 00:01:52,101
Ce n'est pas grave.

27
00:01:52,212 --> 00:01:55,113
- Je n'arrive pas y croire.
- a va.

28
00:01:56,015 --> 00:01:57,243
Tu as fait tout le ncessaire.

29
00:01:57,350 --> 00:01:58,783
- C'est ridicule.
- C'est correct.

30
00:01:58,885 --> 00:02:01,547
Tu as fait de ton mieux.
Parfois, ils se sauvent.

31
00:02:01,654 --> 00:02:04,316
Allez, faisons une pause.
Ce n'est pas grave.

32
00:02:04,424 --> 00:02:07,393
Si je n'attrape pas de poisson,
j'ignore ce que je fais ici.

33
00:02:07,494 --> 00:02:09,394
- C'est mieux que de travailler.
- Quoi ?

34
00:02:09,496 --> 00:02:11,293
Prends a.
C'est mieux que de travailler.

35
00:02:11,397 --> 00:02:15,959
Tu es crivain. Tu travailles
de la maison. Tu n'as pas la vie dure.

36
00:02:16,136 --> 00:02:18,502
- Tiens. Tu l'as ?
- Oui.

37
00:02:25,612 --> 00:02:26,840
Tu sais quoi ?

38
00:02:26,946 --> 00:02:28,436
J'apprcie que tu laisses tes amis

39
00:02:28,548 --> 00:02:31,176
pour passer du temps avec ton pre.

40
00:02:32,018 --> 00:02:33,212
Tu ne m'as pas forc venir.

41
00:02:33,319 --> 00:02:35,913
- Non, mais a me fait plaisir.
- moi aussi.

42
00:02:36,022 --> 00:02:38,616
Veux-tu discuter de quelque chose ?
N'importe quoi...

43
00:02:38,725 --> 00:02:40,352
- Quoi ? Quoi ?
- Non, c'est juste...

44
00:02:40,460 --> 00:02:42,758
- C'est le moment ? C'est ce...
- Laisse tomber.

45
00:02:42,862 --> 00:02:44,853
- Non, entre pre et fils...
- Non, jamais...

46
00:02:44,964 --> 00:02:47,330
- Je veux bien.
- Oublie que j'ai dit a.

47
00:02:47,433 --> 00:02:50,459
Bon, j'ai quelque chose dire.
Tu es observateur.

48
00:02:50,570 --> 00:02:52,435
- Tu ne dis rien maman ?
- C'est promis.

49
00:02:52,539 --> 00:02:54,439
Oui ? Bon. Je vais tre papa.

50
00:02:54,541 --> 00:02:56,168
Oui, tu sais, ton fils grandit.

51
00:02:56,276 --> 00:02:58,073
J'ai mis une fille enceinte.
Je serai

For more click on this link


Movie Trailer for Disturbia
Movie Trailers service by AllSubs.org : Disturbia Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women