τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαGoodbye Bafana
Πλη%C: (2006)
Πρωταρχικός Τίτλος
Goodbye Bafana
Δευτερεύον Τίτλος
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 7 οι υπότιτλοι για την ταινία Goodbye Bafana
 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Spanish / Español Subtitulos κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Spanish / Español Subtitulos χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,996 --> 00:00:18,996
frica del Sur - 1968

2
00:00:18,996 --> 00:00:22,263
Veinte millones de negros eran dominados
por apenas cuatro millones de blancos,

3
00:00:22,263 --> 00:00:28,060
durante el brutal regimen de Apartheid.

4
00:00:28,060 --> 00:00:31,727
Los negros no tenian derecho al voto,
ni derecho a propiedades:

5
00:00:31,727 --> 00:00:34,798
ninguna participacion en transacciones
comerciales, ni a morada ni a educacion.

6
00:00:34,798 --> 00:00:36,551
Determinado a mantener el poder,

7
00:00:36,551 --> 00:00:38,501
el gobierno extingue los
partidos polticos de negros;

8
00:00:38,501 --> 00:00:41,802
los lderes son puestos en prision perpetua
a ser cumplida en la prision de Isla Robben.

9
00:00:50,315 --> 00:00:53,498
Traduccion: Tigrescorpio

10
00:00:57,449 --> 00:01:05,035
EL COLOR DE LA LIBERTAD
Goodbye Bafana

11
00:01:12,247 --> 00:01:14,886
Amarre bien eso, escucho?

12
00:01:18,047 --> 00:01:19,639
Cuidado!

13
00:01:19,639 --> 00:01:22,645
- Por que demora tanto?
- Vuelve all con tu madre.

14
00:01:25,647 --> 00:01:27,638
Te dije que vuelvas!

15
00:01:29,607 --> 00:01:34,044
Sargento Gregory, Danny Bosman
su comandante en la travesia.

16
00:01:34,044 --> 00:01:37,159
- Es su primera vez en Isla Robben?
- Oi decir que la pesca es buena!

17
00:01:37,159 --> 00:01:41,485
Lo va a descubrir luego.
De que prision viene?

18
00:01:41,485 --> 00:01:46,556
- Kroonstad, seguridad mxima.
- Bien, en Isla Robben el juego es otro.

19
00:01:46,556 --> 00:01:49,884
Todos los prisioneros fueron
encerrados all abajo, capitan.

20
00:01:49,884 --> 00:01:52,475
Mujeres y nios, quieren
subir a bordo, por favor.

21
00:01:57,327 --> 00:02:00,922
- Donde est tu madre?
- Ella se est maquillando.

22
00:02:00,922 --> 00:02:05,723
- Vamos, querida.
- Como estoy?

23
00:02:05,723 --> 00:02:07,952
Ests linda.

24
00:02:07,952 --> 00:02:09,840
- Me voy a enfermar!
- Es solo una hora.

25
00:02:09,840 --> 00:02:12,800
- All tienen una cama solo para mi, papa?
- Claro.

26
00:02:12,800 --> 00:02:16,602
- No voy a compartir una con Natasha.
- Yo no quiero dormir con vos!

27
00:02:16,602 --> 00:02:21,084
Paren de pelear y comportense.
La primera impresion es la que vale.

28
00:02:36,287 --> 00:02:39,090
Todos los prisioneros
en la isla son negros, pa?

29
00:02:39,090 --> 00:02:39,877
Todos.

30
00:02:39,877 --> 00:02:41,400
En Kroonstad ellos eran blancos.

31
00:02:41,400 --> 00:02:44,258
No mezclamos blancos y
negros, en las prisiones.

32
00:02:44,258 --> 00:02:47,717
Ellos no son criminales
comunes, son terroristas.

33
00:02:47,717 --> 00:02:49,838
Cual es la diferencia?

34
00:02:49,838 --> 00:02:54,802
Terroristas son personas terribles.
Quieren matarnos y robar nuestras tierras.

35
00:02:54,802 --> 00:02:56,918
Por eso los colocamos en prision.

36
00:03:03,047 --> 00:03:05,076
Sargento Gregory?

37
00:03:05,076 --> 00:03:06,835
Soy el capitan Devett.

38
00:03:06,835 --> 00:03:10,880
- Su oficial aqui en la isla.
- Un gusto, soy Gloria.

39
00:03:10,880 --> 00:03:15,000
Tengo un jeep aguardandonos. Vengan
por aqui. Los muebles van despues.

40
00:03:25,227 --> 00:03:26,476
Uno, dos...

41
00:03:29,405 --> 00:03:30,438
Pronto, capitan.

42
00:03:55,887 --> 00:03:58,082
Es aqui.

43
00:04:01,367 --> 00:04:03,323
Usted tiene dos dias de franco, sargento.

44
00:04:03,323 --> 00:04:06,584
Le estan esperando en una comida para
los oficiales en la residencia del comandante.

45
00:04:06,584 --> 00:04:09,201
Lleve a su esposa. Uniforme completo.

46
00:04:16,087 --> 00:04:19,079
Gloria, no encuentro mis zapatos nuevos.

47
00:04:19,079 --> 00:04:21,243
Mama fue a ver los vecinos, papa.

48
00:04:22,047 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Goodbye Bafana
Movie Trailers service by AllSubs.org : Goodbye Bafana Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women