τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαRrrrrrr!!!
Πλη%C: (2004)
Πρωταρχικός Τίτλος
Rrrrrrr!!!
Δευτερεύον Τίτλος
Rrrrrrr
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 4 οι υπότιτλοι για την ταινία Rrrrrrr!!!
 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share


1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει English Subtitles κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους English Subtitles χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:19,879 --> 00:00:22,779
Subtitles by Johnny Depp

2
00:00:23,680 --> 00:00:28,071
On May 9, 1969, a mile
from the northern border of Laos,


3
00:00:28,320 --> 00:00:31,118
the 101st US Army lnfantry division

4
00:00:31,360 --> 00:00:33,430
was advancing on hill 937.

5
00:00:34,160 --> 00:00:36,594
For them,
it was just a recon mission.


6
00:00:36,840 --> 00:00:40,549
For the Vietcong,
hill 937 was a strategic point.


7
00:00:41,280 --> 00:00:45,114
The dozen soldiers in the company,
new to combat,


8
00:00:45,360 --> 00:00:48,909
were to complete
this routine mission in two hours.


9
00:00:49,320 --> 00:00:51,754
They fought back heroically
for 9 days.


10
00:00:52,720 --> 00:00:55,393
This film does not tell their story.

11
00:01:17,920 --> 00:01:20,673
The year is 35,000 BC.

12
00:01:21,920 --> 00:01:24,514
ln this untouched and savage world,

13
00:01:24,760 --> 00:01:27,035
mammoths live in peace

14
00:01:27,360 --> 00:01:29,157
with horsemoths,

15
00:01:33,040 --> 00:01:34,598
henmoths

16
00:01:36,640 --> 00:01:37,868
and wormoths.

17
00:02:08,520 --> 00:02:11,318
Oblivious to evil,
fearing only the night,


18
00:02:11,560 --> 00:02:15,189
this is where our ancestors,
the first men, lived.


19
00:02:15,960 --> 00:02:16,870
All right...

20
00:02:17,560 --> 00:02:19,949
- You know my wife?
- Yes, Chief.

21
00:02:20,680 --> 00:02:21,635
Beautiful, isn't she?

22
00:02:23,480 --> 00:02:24,708
Right, roll call!

23
00:02:24,960 --> 00:02:26,916
This is the Stone Age.

24
00:02:27,160 --> 00:02:28,354
- Stone?
- Here!

25
00:02:28,800 --> 00:02:29,835
- Stone?
- Here!

26
00:02:40,920 --> 00:02:42,717
Absent again, that one.

27
00:02:42,960 --> 00:02:44,518
Stone too, l suppose.

28
00:02:45,960 --> 00:02:48,190
l knew it.
Always off together.

29
00:02:52,720 --> 00:02:53,755
This is nice.

30
00:02:54,000 --> 00:02:55,956
lt's nice being nice.

31
00:02:57,760 --> 00:03:00,752
Ever feel like not doing nothing?

32
00:03:01,080 --> 00:03:02,672
- No.
- Me neither.

33
00:03:03,600 --> 00:03:05,113
A quick pus?

34
00:03:05,360 --> 00:03:06,713
No thanks, l quit.

35
00:03:14,040 --> 00:03:15,268
Rest your head.

36
00:03:15,520 --> 00:03:17,158
Scared you'll mess your hair?

37
00:03:19,200 --> 00:03:21,839
- Your hair's weird.
- lt's a period do.

38
00:03:22,360 --> 00:03:24,555
Wasn't it straight at school?

39
00:03:25,360 --> 00:03:28,511
lt's always been curly,
like grandpa and dad.

40
00:03:28,760 --> 00:03:31,718
My children
and grandchildren were too!

41
00:03:32,680 --> 00:03:34,875
- Just swallow it.
- Okay.

42
00:03:40,960 --> 00:03:42,473
Daddy!

43
00:03:43,880 --> 00:03:46,155
Hello, my chickadees!

44
00:03:47,160 --> 00:03:49,230
Stone, have they been good?

45
00:03:49,480 --> 00:03:52,517
Very. Just stoning each other
as usual.

46
00:03:52,760 --> 00:03:54,512
That's good.

47
00:03:56,840 --> 00:03:58,034
Just a second...

48
00:03:58,280 --> 00:03:59,872
There's one missing!

49
00:04:00,120 --> 00:04:03,430
Honey, didn't we have 12 kids
this morning?

50
00:04:04,560 --> 00:04:06,312
That's right.

51
00:04:06,840 --> 00:04:09,035
A wild beast gobbled Stone up.

52
00:04:14,040 --> 00:04:15,758
l knew we had 12.

53
00:04:17,240 --> 00:04:20,471
Come on, time for bed now.
Off you go.

54
00:04:24,200 --> 00:04:25,428
How much, Stone?

55
00:04:26,040 --> 00:04:30,079
One baby boarmoth a day.
So half a baby boarmoth.

56
00:04:31,120 --> 00:04:34,078
Dung!
l'm out of baby boarmoths.

57
00:04:35,480 --> 00:04:37,232
That feels so

For more click on this link


Movie Trailer for Rrrrrrr!!!
Movie Trailers service by AllSubs.org : Rrrrrrr!!! Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women