τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαStardust
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Stardust
Δευτερεύον Τίτλος
Hvezdny Prach / Stardust / Stardust 2007 / Yildiz Tozu / Zvezdana Prasina
Εμφάνισε τις πληροφορίες για την ταινία στο www.imdb.com
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εμφάνιση του τρέιλερ στο www.imdb.com
Εδώ είναι 8 οι υπότιτλοι για την ταινία Stardust
 
#1 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Stardust,
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Hungarian / Magyar Feliratok κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Hungarian / Magyar Feliratok χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:28,635 --> 00:00:30,844
Egy filozfus megkrdezte egyszer:

2
00:00:30,844 --> 00:00:35,331
Azrt vagyunk emberek,
mert a csillagokat nzzk?

3
00:00:36,023 --> 00:00:39,945
Vagy azrt nzzk ket,
mert emberek vagyunk?

4
00:00:41,234 --> 00:00:42,476
De ami mg fontosabb:

5
00:00:43,806 --> 00:00:46,467
Vajon a csillagok
visszanznek rnk?

6
00:00:46,879 --> 00:00:52,531
Ez m a krds! De
ne szaladjunk ennyire elre.

7
00:00:52,880 --> 00:00:56,381
Trtnetnk valjban
itt kezddik el...

8
00:00:56,854 --> 00:01:03,456
150 vvel ezeltt, a londoni
Kirlyi Tudomnyos Akadmin.

9
00:01:04,190 --> 00:01:09,841
Ahov egy felettbb
rdekes levl rkezett.

10
00:01:11,747 --> 00:01:18,860
Egy vidki fi rta. A tuds, aki elolvasta,
elszr nem is vette komolyan a krdst.

11
00:01:20,469 --> 00:01:23,135
Ennek ellenre vlaszolt r...

12
00:01:23,135 --> 00:01:26,878
Elmagyarzva hogy mr
maga a krds is rtelmetlen...

13
00:01:26,878 --> 00:01:33,159
s elkdte a vlaszlevelet
a finak, a Fal nev faluba.

14
00:01:33,159 --> 00:01:37,856
Amely a falu hatrban
lv Falrl kapta a nevt.

15
00:01:38,204 --> 00:01:44,764
A Falrl, amely a nphiedelem
szerint egy csodlatos titkot rejtett.

16
00:01:44,764 --> 00:01:49,482
Az n feladatom a kapu vdelmezse,
amely egy msik vilgba vezet...

17
00:01:49,482 --> 00:01:53,992
s azt vrod tlem, hogy
csak gy engedjelek t?

18
00:01:54,244 --> 00:01:57,866
Igen. Vglis nincs ott
ms, csak egy mez.

19
00:01:58,231 --> 00:02:01,131
Nzzen oda!
Lt ott egy msik vilgot?

20
00:02:01,444 --> 00:02:05,386
Nem. Csak egy mezt.
Lt esetleg valami termszetfelettit?

21
00:02:05,906 --> 00:02:09,482
Nem. s tudja mirt?
Mert az csak egy mez.

22
00:02:09,757 --> 00:02:17,279
Ez a Fal mr tbb szz ve itt ll.
s mr tbb szz ve ll 24rs vdelem alatt.

23
00:02:17,512 --> 00:02:23,481
Mg egy sz, s a
falutancs el vezetlek tged!

24
00:02:24,516 --> 00:02:28,533
Ez nagyon jl hangzik...

25
00:02:29,704 --> 00:02:31,544
Azt hiszem,
inkbb hazamegyek.

26
00:02:31,970 --> 00:02:34,501
Helyes.
Jjt, Dunstan!

27
00:02:35,434 --> 00:02:37,855
Add t dvzletemet
az desapdnak.

28
00:03:27,115 --> 00:03:29,127
Ne rabold a drga idmet!

29
00:03:29,127 --> 00:03:31,294
Gyere ide s vigyzz a boltra!

30
00:03:31,504 --> 00:03:33,619
Megiszom egy pint
srt a Levgot Hercegben.

31
00:03:39,882 --> 00:03:41,839
Lt olyat, ami elnyerte a tetszst?

32
00:03:43,787 --> 00:03:45,741
De mg mennyire...

33
00:03:46,552 --> 00:03:50,841
Vagyis...gy rtem...
a virgok! A kkek!

34
00:03:51,779 --> 00:03:53,169
Mi az ruk?

35
00:03:53,936 --> 00:04:00,000
Lehetne mondjuk a haja szne,
vagy az sszes csecsemkori emlke.

36
00:04:00,618 --> 00:04:01,939
Utnanzhetek, ha kvnja.

37
00:04:02,321 --> 00:04:04,543
Egybknt pedig ne
a kket vlassza.

38
00:04:05,552 --> 00:04:07,332
Inkbb ezt vegye meg!

39
00:04:07,762 --> 00:04:08,821
Hvirg.

40
00:04:11,160 --> 00:04:11,943
Szerencst hoz majd.

41
00:04:14,257 --> 00:04:16,049
s ez mibe kerl?

42
00:04:16,878 --> 00:04:19,825
Ezrt egy cskot krek.

43
00:04:38,751 --> 00:04:39,629
Nem jn mg?

44
00:04:42,193 --> 00:04:43,147
Gyere velem.

45
00:04:56,207 --> 00:04:59,191
n egy hercegn vagyok,
s egy boszorkny fogja.

46
00:04:59,191 --> 00:05:00,739
Felszabadtanl?

47
00:05:08,850 --> 00:05:12,776
Mgikus lnc. Csak akkor
leszek szabad, ha mr nem l.

48
00:05:15,090 --> 00:05:16,156
Sajnlom.

49
00:05:16,613 --> 00:05:20,461
Ha nem tudlak felszabadtani,
akkor mgis mit vrsz tlem?

50
00:05:37,640 --> 00:05:39,636
Szval a tuds tvedett.

51
00:05:40,859 --> 00:05:46,465
A Fal

For more click on this link


Movie Trailer for Stardust
Movie Trailers service by AllSubs.org : Stardust Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women