τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαStardust
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Stardust
Δευτερεύον Τίτλος
Hvezdny Prach / Stardust / Stardust 2007 / Yildiz Tozu / Zvezdana Prasina
Εμφάνισε τις πληροφορίες για την ταινία στο www.imdb.com
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εμφάνιση του τρέιλερ στο www.imdb.com
Εδώ είναι 8 οι υπότιτλοι για την ταινία Stardust
 
#1 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Stardust,
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Stardust,
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Dutch / Hollands κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Dutch / Hollands χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:29,733 --> 00:00:32,136
Een filosoof heeft eens gevraagd, zijn...

2
00:00:32,236 --> 00:00:35,117
wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren...

3
00:00:35,217 --> 00:00:39,917
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn...

4
00:00:40,909 --> 00:00:42,995
onnodig eigenlijk.

5
00:00:43,095 --> 00:00:49,295
Staren de sterren terug, dat is de vraag.

6
00:00:49,695 --> 00:00:52,895
Maar ik loop vooruit, op mijzelf.

7
00:00:53,024 --> 00:00:56,490
Ons verhaal begint hier echt.

8
00:00:56,597 --> 00:00:58,666
150 jaar geleden...

9
00:00:58,730 --> 00:01:03,770
Bij de Koninklijke Wetenschappelijke
Academie in Londen, Engeland.

10
00:01:03,870 --> 00:01:09,907
Waar een brief verscheen, die
een heel vreemd verzoek inhield.

11
00:01:10,807 --> 00:01:14,462
Hij kwam van een jongen van
het platte land.

12
00:01:14,467 --> 00:01:19,709
En de wetenschapper die hem las, dacht
dat het n of andere grap was.

13
00:01:19,809 --> 00:01:21,516
Maar hij schreef naar behoren
een antwoord...

14
00:01:21,616 --> 00:01:26,516
waarin hij beleefd uitlegde, dat de vraag
onzin was...

15
00:01:26,604 --> 00:01:28,710
En deed hem op de post,
naar de jongen...

16
00:01:28,810 --> 00:01:31,530
die leefde in een dorp woonde...

17
00:01:31,783 --> 00:01:37,818
genaamd Wall, genoemd volgens de jongen
naar de muur die er omheen liep.

18
00:01:38,167 --> 00:01:40,916
Een muur die volgens de lokale inwoners...

19
00:01:41,016 --> 00:01:44,953
een groot geheim verborg.

20
00:01:45,908 --> 00:01:49,796
Ik heb opdracht de poort te bewaken naar
een andere wereld...

21
00:01:49,896 --> 00:01:53,721
en jij vraagt mij, of ik jou
zomaar doorlaat?

22
00:01:54,573 --> 00:01:58,466
Ja, laten we eerlijk zijn,
het is maar een veld.

23
00:01:58,566 --> 00:02:01,796
Zie jij een andere wereld daar buiten?

24
00:02:01,948 --> 00:02:03,948
Nee. Jij ziet een veld.

25
00:02:03,996 --> 00:02:06,200
Zie jij iets dat niet menselijk is?

26
00:02:06,300 --> 00:02:08,724
Nee. En weet je waarom niet?

27
00:02:09,022 --> 00:02:10,267
Omdat het een veld is.

28
00:02:10,367 --> 00:02:13,077
Honderden jaren is deze muur er al.

29
00:02:13,177 --> 00:02:17,618
Honderden jaren, wordt het hier al
24 uur bewaakt.

30
00:02:17,976 --> 00:02:19,976
Nog n woord...

31
00:02:20,774 --> 00:02:24,136
en ik sleep je voor de dorpsraad.

32
00:02:26,987 --> 00:02:31,662
Dat klinkt erg definitief, ik ga
dan maar naar huis, denk ik.

33
00:02:35,791 --> 00:02:39,719
Goedenacht, Dunstan.
Doe de groeten aan jouw vader.

34
00:02:39,819 --> 00:02:41,819
Stop.

35
00:02:43,344 --> 00:02:45,344
Stop.

36
00:03:26,462 --> 00:03:29,718
Ik denk niet, dat jij je tijd
moet verspillen.

37
00:03:29,818 --> 00:03:31,727
Kom hier, in plaats van zo te treuzelen.

38
00:03:31,827 --> 00:03:34,037
Ik ga een biertje drinken.

39
00:03:39,687 --> 00:03:42,407
Zie je iets, dat jij leuk vindt?

40
00:03:44,937 --> 00:03:46,804
Zeker.

41
00:03:46,904 --> 00:03:48,904
Wat ik bedoelde, was...

42
00:03:49,645 --> 00:03:53,230
deze die blauwe, hoeveel kosten die?

43
00:03:53,588 --> 00:03:56,338
Die kunnen de kleur van jouw haar zijn...

44
00:03:56,438 --> 00:03:59,736
of zij kunnen n van jouw herinneringen
zijn, voordat jij drie jaar was.

45
00:03:59,836 --> 00:04:02,560
Ik kan het controleren,
als je dat graag wil?

46
00:04:02,660 --> 00:04:05,125
Je moet de blauwe niet kopen.

47
00:04:05,956 --> 00:04:09,185
Koop deze maar.
Sneeuwklokje.

48
00:04:10,828 --> 00:04:12,953
Dat zal je geluk brengen.

49
00:04:14,214 --> 00:04:17,823
Hoeveel kost die?
- Deze...

50
00:04:17,964 --> 00:04:20,183
die krijg je voor een kus.

51
00:04:38,320 --> 00:04:40,320
Is zij weg?

52
00:04:41,510 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Stardust
Movie Trailers service by AllSubs.org : Stardust Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women