τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Forum Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Υπότιτλοι γιαTransmorphers
Πλη%C: 2007
Πρωταρχικός Τίτλος
Transmorphers
Δευτερεύον Τίτλος
Transmorphers / Transmorphers / Robot Wars / Transmorphers
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 8 οι υπότιτλοι για την ταινία Transmorphers
 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Dutch / Hollands κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Dutch / Hollands χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:21,188 --> 00:00:24,980
In het jaar 2009 ontdekten we buitenaards leven.

2
00:00:27,319 --> 00:00:31,348
Op een planeet, 20 miljoen lichtjaren van ons heen.

3
00:00:32,324 --> 00:00:35,384
We stuurden hen een boodschap van vrede.

4
00:00:35,385 --> 00:00:37,788
...van vriendschap.

5
00:01:09,862 --> 00:01:13,496
En vijf jaar later ontvingen wij hun antwoord.

6
00:01:34,636 --> 00:01:38,723
In een paar uur tijd vernietigden ze
90% van de bevolking op aarde.

7
00:01:38,724 --> 00:01:42,143
De indringers veranderden de atmosfeer van de aarde,

8
00:01:42,144 --> 00:01:43,811
waardoor het de hele tijd donker bleef.

9
00:01:43,812 --> 00:01:47,367
Aangezien het zonlicht ons niet kon bereiken.

10
00:01:49,109 --> 00:01:52,664
De indringers vestigden zich op onze planeet.

11
00:03:09,106 --> 00:03:10,856
Sir.

12
00:03:12,484 --> 00:03:16,696
Wat is het probleem?
- Ik denk dat er een probleem is met de scanner.

13
00:03:16,697 --> 00:03:18,030
Waarom denk je dat?

14
00:03:18,031 --> 00:03:20,741
Hij heeft al weken geen beweging meer
gedetecteerd buiten de beveiligde sector.

15
00:03:20,742 --> 00:03:25,640
En nu detecteerd hij opeens indringers
in de beveiligde sector.

16
00:03:28,000 --> 00:03:31,327
Alles lijkt naar behoren te werken.
- De scanner aan de oppervlakte zou...

17
00:03:31,328 --> 00:03:34,488
Andrew, geef me beelden van de westkant.

18
00:03:35,465 --> 00:03:38,427
Hierzo.

19
00:03:39,761 --> 00:03:42,598
Ongelofelijk!

20
00:03:42,639 --> 00:03:49,196
Neem contact op met generaal Van Riber.
Zeg hem dat ze de grens hebben overschreden.

21
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
De machines rukken op.

22
00:03:52,399 --> 00:03:54,358
Waarom zijn ze aan een opmars bezig?

23
00:03:54,359 --> 00:03:56,027
Dat weten we niet.

24
00:03:56,028 --> 00:03:58,279
Ze maken zich klaar voor een oorlog.

25
00:03:58,280 --> 00:04:01,157
Het is tijd om actie te nemen, voorzitster.

26
00:04:01,158 --> 00:04:04,310
De bestuurder van de wetenschapsafdeling
gaat ons dus militair advies geven?

27
00:04:04,311 --> 00:04:07,163
De wetenschapsafdeling heeft een technologische
doorbraak gevonden.

28
00:04:07,164 --> 00:04:08,624
Nu is het moment om aan te vallen.

29
00:04:08,625 --> 00:04:11,292
De militaire afdeling is er om ons te beschermen.

30
00:04:11,293 --> 00:04:15,963
Niet om een zelfmoordmissie te organiseren,
waardoor we alles kunnen verliezen.

31
00:04:15,964 --> 00:04:18,926
We zijn niet klaar voor een aanval.

32
00:04:19,259 --> 00:04:22,970
We moeten de controle over onze planeet terugnemen.

33
00:04:22,971 --> 00:04:26,474
Wat u wilt,
houdt een groot risico in voor onze samenleving.

34
00:04:26,475 --> 00:04:30,603
Een paar minuten geleden, zei u nog
dat de machines elke dag dichterbij komen.

35
00:04:30,604 --> 00:04:32,648
Mevrouw de voorzitster...

36
00:04:32,689 --> 00:04:35,651
Onze tijd is aangebroken.

37
00:04:37,236 --> 00:04:39,278
Wie wil je inzetten?
- Iedereen!

38
00:04:39,279 --> 00:04:40,821
Iedereen?

39
00:04:40,822 --> 00:04:42,698
Je hebt die idioot gehoord!

40
00:04:42,699 --> 00:04:46,077
Ze hebben al 100 jaar verspild
en nog hebben ze geen oplossing gevonden.

41
00:04:46,078 --> 00:04:50,186
En dan,
zouden wij naar hun moeten blijven luisteren.

42
00:04:50,916 --> 00:04:53,877
Dit is een zelfmoordmissie.

43
00:04:55,128 --> 00:04:58,090
Ok, sir.

44
00:04:58,841 --> 00:05:01,676
Dit schatje gaat heel wat schade aanrichten.

45
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Als ze werken.

46
00:05:03,762 --> 00:05:07,640
Deze plasmageweren zouden wel eens
geen effect op hen kunnen hebben.

47
00:05:07,641 --> 00:05:10,935
Heren, laten we positief ingesteld blijven.

48
00:05:10,936 --> 00:05:14,356
Het is niet

For more click on this link


Movie Trailer for Transmorphers
Movie Trailers service by AllSubs.org : Transmorphers Movie Trailer

.  Hula

Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women